ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД


Письменный перевод с китайского и на китайский язык

Критерием успешного перевода является не просто знание языка, а точность передачи смысла, специфики и особенностей оригинального текста. Качество перевода напрямую зависит от профессионализма и опыта специалистов, ведь даже незначительная ошибка может повлиять на восприятие и ценность документа.

Мы предлагаем услуги корректного и точного письменного перевода с китайского языка на русский и с русского на китайский в самых разных областях.

Основные направления перевода

  • Технический перевод – инструкции, спецификации, проекты, чертежи и технические описания.

  • Медицинский и научный перевод – исследования, медицинская документация, научные статьи.

  • Финансовый и экономический перевод – отчёты, договоры, презентации для инвесторов, бухгалтерские документы.

  • Патентные описания – регистрация интеллектуальной собственности, патентная документация.

  • Документы съездов, форумов и конференций – материалы мероприятий, протоколы, выступления.

  • Художественный перевод – книги, статьи, литературные тексты.

  • Юридический перевод – контракты, соглашения, уставные документы, нормативные акты.

Наши преимущества

  • Точность и корректность – мы сохраняем лексическое, стилистическое и смысловое содержание оригинала.

  • Соответствие стандартам – соблюдаем требования к научным, техническим и юридическим терминам.

  • Опыт и компетентность – команда переводчиков со знанием отраслевой специфики.

  • Конфиденциальность – надёжная защита информации при работе с документами.

Почему выбирают нас

Мы не просто переводим слова — мы передаём смысл, стиль и структуру, делая текст удобным и понятным для целевой аудитории. Наша цель — обеспечить вам надёжное языковое сопровождение для бизнеса, науки и международного сотрудничества.


СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД


Синхронный перевод с китайского языка

Синхронный перевод с китайского языка справедливо считается одним из самых сложных видов устного перевода. Переводчик работает в реальном времени: одновременно с восприятием речи оратора он озвучивает её перевод на целевой язык. Для слушателей это выглядит так, будто выступающий говорит сразу на их родном языке.

Техническое обеспечение мероприятий

Для организации профессионального синхронного перевода требуется специальное оборудование. Мы обеспечиваем мероприятия полным комплектом системы синхронного перевода:

  • Изолированная кабина для переводчиков с шумоизоляцией;

  • Две пары наушников и микрофон для работы переводчиков;

  • Комплекты наушников для участников, нуждающихся в переводе.

Переводчик в кабине слушает речь оратора через наушники и параллельно озвучивает её перевод в микрофон. Участники через свои наушники слышат перевод вместо оригинальной речи.

Особенности и организация работы

Синхронный перевод требует высокой концентрации и больших интеллектуальных усилий. Чтобы поддерживать качество перевода на должном уровне, переводчики работают в паре и сменяют друг друга каждые 20–30 минут. Такой режим позволяет сохранять точность, скорость и выразительность перевода в течение всего мероприятия.

Где востребован синхронный перевод

  • международные конгрессы и форумы,

  • научные и деловые конференции,

  • презентации и семинары,

  • официальные переговоры и встречи на высшем уровне.


ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД


Последовательный перевод с китайского языка

Последовательный перевод — одна из самых востребованных и удобных форм устного перевода при работе с китайским языком. Он применяется в ситуациях, когда требуется точное понимание сказанного и при этом нет необходимости в специальном оборудовании.

Когда используется последовательный перевод

Наши специалисты помогут выполнить устный перевод в различных форматах:

  • деловые переговоры и встречи;

  • небольшие семинары и мастер-классы;

  • пресс-конференции;

  • сопровождение делегаций и деловых визитов;

  • презентации и официальные мероприятия.

Как это работает

Во время последовательного перевода оратор делает небольшие паузы в своей речи. Переводчик использует эти паузы, чтобы точно и понятно передать смысл сказанного на другой язык. Такой подход позволяет аудитории без искажений воспринимать информацию, а атмосфера общения остаётся максимально естественной и доверительной.

Преимущества последовательного перевода

  • Не требуется оборудование — достаточно одного профессионального переводчика.

  • Гибкость — подходит для мероприятий любого формата и продолжительности.

  • Точность — переводчик имеет возможность передать не только слова, но и стиль, эмоциональную окраску речи.

  • Доступность — оптимальное решение для небольших мероприятий и переговоров.